Skins Italian Forum
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.

Doppiatori

+15
=paO=
paddymccarthy
Alex
Narayan90
Jack
Mr. Lovett
Kla32
Johnny_Cannuccia
TonyDj
silest
FedyHachi90
Cami :]
Konrad37
*la vero*
Light.
19 partecipanti

Pagina 2 di 2 Precedente  1, 2

Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Kla32 Lun Apr 13, 2009 9:43 pm

E' il padre della biondina che si sposava nel secondo episodio.. Quello che sfida Thomas a mangiare i peperoncini.. il criminale!
Kla32
Kla32
SemiDio
SemiDio

Femmina
Numero di messaggi : 1021
Età : 30
Località : La penisola che c'è
Data d'iscrizione : 27.02.08

http://www.studiocontrasto.com/privodisenso/

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Konrad37 Ven Apr 17, 2009 10:23 pm

Kla32 ha scritto:E' il padre della biondina che si sposava nel secondo episodio.. Quello che sfida Thomas a mangiare i peperoncini.. il criminale!
ah siiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii...capito Very Happy
Konrad37
Konrad37
Divinità Capo di Skins Italian Forum
Divinità Capo di Skins Italian Forum

Maschio
Numero di messaggi : 5004
Età : 29
Località : 日本
Data d'iscrizione : 08.02.08

http://1checcacometnt.blogspot.com/

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Light. Gio Ott 08, 2009 5:12 pm

Forza KLA, voglio una super mega recensione da intenditrice quale sei tu sul doppiaggio dei nuovi personaggi!! Very Happy

(io me lo son perso ieri sera, adesso me lo cerco in streaming e poi commenterò pure io)
Light.
Light.
Admin

Maschio
Numero di messaggi : 3201
Data d'iscrizione : 07.02.08

http://skins.forumitalian.com

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da =paO= Gio Ott 08, 2009 5:29 pm

A me non è piaciuto doppiato!!
Meglio in lingua originale!
Ma lascio la parola a gli esperti!
cherry
=paO=
=paO=
Divinità Capo di Skins Italian Forum
Divinità Capo di Skins Italian Forum

Femmina
Numero di messaggi : 2143
Età : 34
Località : Zena
Data d'iscrizione : 25.02.09

https://www.youtube.com/Paauli90

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Konrad37 Gio Ott 08, 2009 7:36 pm

un obbrobbrioso obbrobbrio...ma,apparte che hanno doppiato male...li hanno checchizzati tutti...l'unico che si salva è JJ(che quando lo chiamano sembra che dicano "Giggi"XD)...sono esterrefatto!!!
Konrad37
Konrad37
Divinità Capo di Skins Italian Forum
Divinità Capo di Skins Italian Forum

Maschio
Numero di messaggi : 5004
Età : 29
Località : 日本
Data d'iscrizione : 08.02.08

http://1checcacometnt.blogspot.com/

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Kla32 Gio Ott 08, 2009 9:10 pm

(disastro, si è chiuso Safari mentre scrivevo e ho perso tutto! XD cercherò di riparare con quanto ricordo, vogliate scusarmi)

Light. ha scritto:Forza KLA, voglio una super mega recensione da intenditrice quale sei tu sul doppiaggio dei nuovi personaggi!! Very Happy

Bah.. Admin mio caro, non esageriamo con questi paroloni dai xD
Credo di avere già detto quanto c'era da dire sul doppiaggio italiano..
Però non voglio prendermela con i doppiatori, perché gente, ascoltiamoci intorno! Per quanto in Italia si disponga di più doppiatori che in Spagna (questo è poco ma sicuro Razz), le voci giovani non è che proprio.. pullulino.
E se teniamo conto del fatto che le voci giovani migliori di tutto il panorma nazionale erano già state usate per i vecchi personaggi, capite bene che alla fine è un cane che si morde la coda, gira e rigira ti ritrovi a dover usare voci sconosciute o magari alle prime armi.
Infatti anche se non ricordo bene i nomi che sono figurati nei cartelli dedicati al doppiaggio dei titoli di coda, dato che volevo concentrarmi sulla direttrice di doppiaggio di cui poi ho parlato in "3x01 - Everyone", ad una prima occhiata non mi è parso di conoscere nessuna delle voci dei nuovi personaggi.
E nemmeno posso controllarci ora, perché AntonioGenna pare non si sia tenuto al passo con le novità questa volta.. La lista dei doppiatori non è ancora stata aggiornata.
La cattiveria più grande però è stata cancellare Prestissimo, che per me proprio era divenuto l'incarnazione del personaggio di Jonah. Capisco che traducendo il dialogo sarebbe risultato senza senso, ma per chi ha visto e vissuto l'originale, Prestissimo era troppo rappresentativo per essere cancellato così barbaramente, troppo.

Per quanto riguarda i brani sostituiti non so bene come prenderla, e ve ne spiego il motivo.
Vi ricordate quel pastrocchio che era successo nel secondo finale di stagione, dove c'era quel brano di cui nessuno conosceva il titolo, e che faceva "INTO THE FUTURE WE WILL FLYYY" - probabilmente eseguito da Mike Bailey?
Non so se vi avevo svelato l'arcano, ma alla fine ho scoperto la storia che ci stava dietro.
In breve, per mandare in onda in tv il telefilm con determinati brani, ovviamente i creatori della serie hanno dovuto pagare i diritti agli artisti, così come i diritti dovevano essere pagati per riprodurre nuovamente le musiche sui DVD della serie.
Pare però che fare la stessa cosa sui DVD richiedesse un costo diverso, probabilmente più elevato, indi per cui i produttori decisero di risparmiare sostituendo il brano del finale della seconda stagione della versione televisiva - che in Inghilterra era Time to Pretend degli MGMT - con quel brano originale, del quale nessuno sa il titolo (assurdità xD), lo stesso che abbiamo sentito in Italia e che faceva "INTO THE FUTURE WE WILL FLYYY".

Ma allora perché noi, pur vedendola in tv, abbiamo sentito quella canzone senza titolo, così come nella puntata di ieri sera non abbiamo udito alcuna traccia dei brani che ricordavamo nell'originale?
In realtà non lo so il motivo per certo, ma tutto questo mi porta a pensare che chi si occupa della traduzione italiana utilizzi come supporto audio-visivo le versioni DVD della serie anglosassone.

Ora io posso capire quell'episodio, infondo è accaduto una volta, e il brano di Mike non era niente affatto male!
Ma per questa terza stagione - che pare promettere molta infedeltà musicale verso l'originale - che fine faranno i brani di Debussy dell'episodio sette? E i Bakura Som Sistema dell'episodio tre? Dobbiamo rassegnarci alla completa sostituzione dei brani originali o c'è ancora qualche speranza?
Non vuole essere una critica, ma trovo terribile questa cosa che i brani vengano sostituiti. E anzi, forse è più un rimprovero ad E4 e Stormdog Films piuttosto che a dialoghisti e adattatori italiani.

Che altro posso dire? Ci speravo non poco di azzeccare qualche nome nella mia proposta di qualche tempo fa, ma per sputare una sentenza sui nuovi doppiatori come individui singoli preferisco aspettare ancora.
Per il momento posso solo esprimere tutto il mio disappunto nei confronti di questa "Edimedia" che a mio avviso non ha saputo gestire l'insieme del sound con la stessa maestria della casa di produzione che l'ha preceduta.
Non mi stancherò mai di ripetere che le prime due stagioni erano una perla, un monumento all'acustica ed un vanto per il doppiaggio italiano, mentre qui l'audio di per sé ha reso davvero una brutta, bruttissima impressione.
Sovrapposizione di dialoghi fra personaggi (scena in cui compare Emily), audio sfasato anche se in modo quasi impercettibile, mescolanza mal riuscita fra i rumori di fondo e le battute; cominciamo maluccio direi.

Nella speranza che gli altri episodi si rivelino una sorpresa positiva, e che almeno Debussy possa sopravvivere, vi saluto perché mi aspetta lo spezzatino u_u
Kla32
Kla32
SemiDio
SemiDio

Femmina
Numero di messaggi : 1021
Età : 30
Località : La penisola che c'è
Data d'iscrizione : 27.02.08

http://www.studiocontrasto.com/privodisenso/

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da OvittaCopuLli Ven Ott 16, 2009 2:27 pm

mercoledì sera ho PURTROPPO avuto l'occasione di vedere la seconda puntata di skins della terza serie in italiano..sono rimasta a dir poco sconvolta.. hanno voci orrende e sono doppiati malissimo!!..sono totalamente d'accordo con i commenti precendenti..si sapevo non sarebbe stata al livello della prima e della seconda come doppiaggio ma non pensavo a una cosa così sgradevole!! :S
OvittaCopuLli
OvittaCopuLli
Divinità Capo di Skins Italian Forum
Divinità Capo di Skins Italian Forum

Femmina
Numero di messaggi : 2250
Età : 33
Località : brescia
Data d'iscrizione : 26.03.08

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da esther; Dom Ott 18, 2009 12:34 pm

T.T
Io mi son persa entrambi gli episodi in italiano, dove posso guardarli?
Sono curiosa di sapere che voci hanno i personaggi ++
esther;
esther;
Principiante
Principiante

Femmina
Numero di messaggi : 9
Età : 34
Località : Nowhere
Data d'iscrizione : 18.10.09

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da eleBOOM Dom Gen 24, 2010 4:23 pm

io ho visto gli episodi della terza stagione in lingua originale in streaming perchè non potevo aspettare gli episodi in italiano..però tempo fa,quando gli hanno trasmessi su mtv,ci sono capitata per sbaglio e...ORRORE!apparte le voci,che non rendono davvero per niente (effy e cook in primis!),ma le canzoni!dai!ho capito che c'è una spiegazione,però non fanno davvero lo stesso effetto!come il finale dell'episodio su Pandora..nella versione originale c'è Love Lockdown di Kanye West,che rende proprio l'idea:la collana di Thomas,il rimando all'Africa ecc..in italiano,un orrore!
eleBOOM
eleBOOM
Principiante
Principiante

Femmina
Numero di messaggi : 31
Età : 34
Località : Firenze
Data d'iscrizione : 22.01.10

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Kla32 Dom Gen 24, 2010 4:57 pm

Posso spezzare una lancia in favore dei direttori del doppiaggio italiano.. la questione delle musiche dipende dalla versione che E4 e i produttori di skins concedono ai paesi stranieri.. purtroppo non mi è ancora molto chiaro il vero motivo, ma evidentemente preferiscono venderci la versione scadente..
Oppure Mtv Italia non ha abbastanza danaro per permettersi la versione con le musiche originali che va in onda in U.K... anche se mi pare strano o_o
Kla32
Kla32
SemiDio
SemiDio

Femmina
Numero di messaggi : 1021
Età : 30
Località : La penisola che c'è
Data d'iscrizione : 27.02.08

http://www.studiocontrasto.com/privodisenso/

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Light. Dom Gen 24, 2010 10:35 pm

E' una cosa così sbagliata, in ogni caso!! Mi fa proprio arrabbiare Evil or Very Mad
Light.
Light.
Admin

Maschio
Numero di messaggi : 3201
Data d'iscrizione : 07.02.08

http://skins.forumitalian.com

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da zì Mer Apr 07, 2010 1:26 pm

oh si indubbiamente doppiatori con tanto lavoro alle spalle . ma skins rende molto ma moooolto di più in lingua originale, come la maggior parte dei film d'altra parte . prendiamo emily per esempio (3-4 serie) : dio, la sua voce è a dir poco stupenda . doppiata non rende proprio per niente
zì
Principiante
Principiante

Femmina
Numero di messaggi : 72
Età : 29
Località : Venezia
Data d'iscrizione : 07.04.10

Torna in alto Andare in basso

Doppiatori - Pagina 2 Empty Re: Doppiatori

Messaggio Da Contenuto sponsorizzato


Contenuto sponsorizzato


Torna in alto Andare in basso

Pagina 2 di 2 Precedente  1, 2

Torna in alto


 
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.