Death note!! (completato il doppiaggio!)
+2
Light.
Kla32
6 partecipanti
Pagina 2 di 2
Pagina 2 di 2 • 1, 2
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
notiziona...hollywood ha messo le mani sui diritti per produrre un film su death note...ed indovinate chi è tra i candidati per interpretare light???ZAC EFRON!!
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
Avevo sentito che vlessero farne un action movie made in usa (ç_ç), ma credevo che tirare dentro al cast il signor Efron fosse una baggianata messa in giro da qualche equivoco.
Beh gli assomiglia XD
E la cosa è spopolata un po' ovunque in rete.. pensavo che qualche cretino (perché i cretini ci sono sempre) avesse preso per seria 'sta cosa e avesse spiattellato rumors fasulli.
Non credo proprio che vorrei vederlo ad interpretare Light, però non si può dire che non siano uguali XD
Lo rispetto tanto, ma non ce lo voglio a fare Light, non ci voglio nessuno a fare Light, non lo voglio 'sto film! >_<
• E poi, il colmo dei colmi...
..Comunque è una cosa che ha dell'incredibile eh XD
Beh gli assomiglia XD
E la cosa è spopolata un po' ovunque in rete.. pensavo che qualche cretino (perché i cretini ci sono sempre) avesse preso per seria 'sta cosa e avesse spiattellato rumors fasulli.
Non credo proprio che vorrei vederlo ad interpretare Light, però non si può dire che non siano uguali XD
Lo rispetto tanto, ma non ce lo voglio a fare Light, non ci voglio nessuno a fare Light, non lo voglio 'sto film! >_<
• E poi, il colmo dei colmi...
- Spoiler:
..Comunque è una cosa che ha dell'incredibile eh XD
Ultima modifica di Kla32 il Gio Mag 14, 2009 9:32 pm - modificato 1 volta.
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
ma noooooo non Zac Efron!!! tutti tranne lui!
Io propono Hayden Christensen (propongo sempre lui) XD
forse non ci assomiglierà tantissimo, ma sono entrambi bellissimi XD e poi io lo vedo da dio nella parte di light!
Io propono Hayden Christensen (propongo sempre lui) XD
forse non ci assomiglierà tantissimo, ma sono entrambi bellissimi XD e poi io lo vedo da dio nella parte di light!
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
oh si...anche io voglio Hayden*O*magari lo tingono nero e gli fanno fare LXDXDXDLight. ha scritto:ma noooooo non Zac Efron!!! tutti tranne lui!
Io propono Hayden Christensen (propongo sempre lui) XD
forse non ci assomiglierà tantissimo, ma sono entrambi bellissimi XD e poi io lo vedo da dio nella parte di light!
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
l'unica cosa per cui zac efron assomiglia a light sono i capelli...non ce lo vedo proprio..no no
OvittaCopuLli- Divinità Capo di Skins Italian Forum
-
Numero di messaggi : 2250
Età : 33
Località : brescia
Data d'iscrizione : 26.03.08
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
Ma.. avete visto che hanno fatto a Dragonball, con l'action movie americano? xD
Volete che il nostro amato DN faccia la stessa fineeeh?!
Volete che il nostro amato DN faccia la stessa fineeeh?!
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
verolo...O.O...cioè lo hanno tartassato di cazzotti quel povero anime...o.oKla32 ha scritto:Ma.. avete visto che hanno fatto a Dragonball, con l'action movie americano? xD
Volete che il nostro amato DN faccia la stessa fineeeh?!
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
Gente.. ho trovato una cosa fichissima XD
Avete presente la malefica risata di Light? E' downloaddabile in versione mp3, la sto ascoltando ora e si sente anche benissimo XD
Fra i suggerimenti c'era anche l'opzione usala come suoneria del cellulare!, che è una tamarrata pazzesca, ma io dovevo averla ad ogni costo XD
Per il momento c'è solo quella originale, in giapponese con la voce di Kappei Yamaguchi, ma non appena trasmettono l'ultmo episodio su mtv mi procurerò anche quella italica *___*
La volete anche voi? Cliccando qui il download dovrebbe partire automaticamente. Non è pesante, solo 20 secondi di follia allo stato puro.
Se il download non parte, andate qua e cliccate su Kira's Laugh MP3
Avete presente la malefica risata di Light? E' downloaddabile in versione mp3, la sto ascoltando ora e si sente anche benissimo XD
Fra i suggerimenti c'era anche l'opzione usala come suoneria del cellulare!, che è una tamarrata pazzesca, ma io dovevo averla ad ogni costo XD
Per il momento c'è solo quella originale, in giapponese con la voce di Kappei Yamaguchi, ma non appena trasmettono l'ultmo episodio su mtv mi procurerò anche quella italica *___*
La volete anche voi? Cliccando qui il download dovrebbe partire automaticamente. Non è pesante, solo 20 secondi di follia allo stato puro.
Se il download non parte, andate qua e cliccate su Kira's Laugh MP3
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
stupendaXDXDXD...la metto come suoneria per gli smsXDXDXD
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
MIKAMI è BALDINIIIII
MA VI RENDETE CONTOOOO?
MA NON VI ESALTA DA MATTI GUARDARLOOO??
La scelta di Takada non mi va un gran che a genio, ma per il resto OMMIODDIOOO che di infarti che mi faccio venire.
MA VI RENDETE CONTOOOO?
MA NON VI ESALTA DA MATTI GUARDARLOOO??
La scelta di Takada non mi va un gran che a genio, ma per il resto OMMIODDIOOO che di infarti che mi faccio venire.
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
ma finisce davvero coshi?T___T(ho pianto come un cretino quando Ryuk ha ucciso Light.-.)...quanto lo schifo a Mikami...Ah shi vorrei una conferma:
è vero???
[Fonte:wikipedia.it]In Giappone, e nei paesi in cui è stato pubblicato il XIII volume, intitolato How to Read, è stato rilasciato l'episodio pilota presentato all'editore dagli autori, sotto il nome Capitolo 0. In questo singolare capitolo di 55 pagine, un Death Note finisce nelle mani di un ragazzino di 13 anni, Taro Kagami, che utilizzandolo uccide accidentalmente alcuni suoi compagni di classe. Pochi giorni dopo gli si presenta davanti lo shinigami Ryuk, che gli spiega di aver perduto lui quel quaderno (così come sarebbe successo con Light). Intanto alcuni agenti di polizia si mettono a lavoro per comprendere come sia possibile che cinque studenti, tutti appartenenti alla stessa classe, siano morti di arresto cardiaco nel giro di due giorni. Tra il panico del ragazzino e le varie vicende scolastiche Ryuk mostra al piccolo Kagami una gomma da cancellare, chiamandola "Death Eraser", spiegandogli che cancellando con quella gomma un nome dal Death Note, la persona indicata sarebbe tornata in vita. Alcuni elementi di questo episodio, come il Death Eraser, sono assenti nel manga finale.
è vero???
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
E sarà vero sì, scusa! XD
Comunque, io lo sapevo che se Aquilone mi faceva bene quello sclero di Yagami, non ci sarebbe più stato bisogno di dire niente sulla sua bravura.
Ieri sera ero veramente senza parole.
Avete notato che il suicidio di Mikami è rimasto censurato? Hanno tagliato quella scena -inverosimile, per altro XD- in cui il sangue esce e spruzza da tutte le parti, sballottolandolo a destra e a manca, lol.
Ma non disperate!
I sottotitoli dicevano che domenica, quando andrà in replica a mezzanotte come al solito, verrà mandato in onda la versione integrale.
..Io chiamo subito il videotecane e gli dico di acquistarmi l'ultimo dvd, muahahaha!!!
Comunque, io lo sapevo che se Aquilone mi faceva bene quello sclero di Yagami, non ci sarebbe più stato bisogno di dire niente sulla sua bravura.
Ieri sera ero veramente senza parole.
Avete notato che il suicidio di Mikami è rimasto censurato? Hanno tagliato quella scena -inverosimile, per altro XD- in cui il sangue esce e spruzza da tutte le parti, sballottolandolo a destra e a manca, lol.
Ma non disperate!
I sottotitoli dicevano che domenica, quando andrà in replica a mezzanotte come al solito, verrà mandato in onda la versione integrale.
..Io chiamo subito il videotecane e gli dico di acquistarmi l'ultimo dvd, muahahaha!!!
Re: Death note!! (completato il doppiaggio!)
Romics 2009 - CONFERENZA sul DOPPIAGGIO di DEATH NOTE - mi maledico per non essere stata presente
Fonte: Romics.it
Spero che qualche anima pia fra i presenti all'evento fosse armato di videocamera.. e che sia così santo da uploadare tutto su youtube! XD
Evento speciale e attesissimo dai fan a Romics, che ha fatto il “tutto esaurito e posti in piedi” nella sala Incontri della Fiera di Roma!
Ad introdurre il doppiaggio di Death Note è stato il Direttore del Doppiaggio, Anton Giulio Castagna, che ha parlato del doppiaggio di Death Note come di un’esperienza intensa e bellissima.
Ha poi presentato Flavio Aquilone, la voce del protagonista dell’anime Light “Kira” Yagami, accolto da un fragoroso applauso dal pubblico dell’evento.
Aquilone era la sua prima esperienza nel mondo del doppiaggio, un elemento che mancava alla sua carriera, ed ha confessato che al provino per la serie non sapeva neanche bene cosa fosse Death Note.
Il suo rapporto con Light è stato intenso e difficile, si è sentito davvero onorato nell’interpretare un personaggio così complesso e così amato: la grande difficoltà del suo lavoro consisteva nel rendere evidente il divario del personaggio tra Light e Kira, dato che Light è uno studente modello, un ragazzo ed un figlio esemplare, mentre Kira è uno spietato uccisore.
L’interpretazione di Light doveva essere misurata, quasi trattenuta per non andare oltre certi limiti, mentre nell’interpretare Kira Aquilone ha potuto dare libero sfogo alla follia del personaggio.
Alla domanda di un fan sulla differenza tra le modalità di doppiaggio di un film d’animazione e di un film “dal vero”, Aquilone ha risposto che nel film d’animazione bisogna rendere vivo il personaggio, mentre nel doppiaggio di un attore è necessario seguire le orme di qualcun altro: il compito del doppiatore è, in primo luogo, di ascoltare.
Dopo Flavio Aquilone è intervenuto Stefano Crescentini , l’interprete del detective “L”.
“È stata una bellissima esperienza”, ha detto Crescentini, “ma è stato difficile interpretarlo, perché L è sempre stralunato, ha sempre lo sguardo nel vuoto…”.
Crescentini aveva già partecipato al doppiaggio di altri cartoni animati giapponesi, ed è molto conosciuto dai fans anche grazie al doppiaggio di Robert Pattinson, il vampiro protagonista di Twilight.
Per Crescentini invece, la difficoltà maggiore è stata la sincronizzazione del parlato con il labiale dei personaggi su schermo, che in originale parlano in giapponese.
A questo proposito è intervenuto Yuri Bedini , l’assistente al doppiaggio della serie, che ha spiegato le difficoltà nel synch, la sincronizzazione tra audio (parlato) e immagini su schermo. Difficoltà particolarmente evidenti negli anime, dove i personaggi attaccano in ritardo, finiscono in ritardo, fanno pause ma la bocca continua a muoversi . Per evitare tutto questo gli adattatori italiano devono intervenire sulle battute, allungandole o accorciandole, eliminando pause e sostituendole con sinonimi, tutto per ottenere un risultato perfetto al momento della messa in onda.
È il turno di Germana Savo, l’interprete di Misa Amane, che ha definito Misa un personaggio adorabile e, insieme, capace di suscitare sentimenti contrastanti: per rendere al meglio questa complessità Germana ha cercato di seguire molto il personaggio originale con toni acuti e quasi irritanti.
Leonardo Graziano, che nella serie interpreta Tota Matsuda, ha definito il suo personaggio bellissimo, ed è stato felice dell’evoluzione che ha avuto nel corso delle serie; Leonardo dice di essere sempre stato affascinato dai cartoni, ed ha spiegato al pubblico la difficoltà di doppiare prodotti d’animazione, in cui bisogna “timbrare” di più, usare toni più acuti e più squillanti.
Alla domanda del pubblico sull’esistenza di scuole di doppiaggio, Castagna ha risposto che la cosa fondamentale è essere “attori”, che serve molto di più andare a una scuola di arte drammatica piuttosto che andare a una scuola di doppiaggio: poiché il doppiaggio è essenzialmente una tecnica. Anche iniziare da piccoli è un elemento fondamentale. Il direttore del doppiaggio infine risponde anche all’ultima domanda posta: “perché le voci giapponesi sembrano perfette per quel personaggio?”
“Sembrano perfette”, risponde Castagna, “perché si fanno moltissimi provini, ed in italiano quando vengono riadattate si ha lo stesso effetto; quando non si ha quest’effetto significa che il doppiaggio non è riuscito bene.”
È il momento dei saluti, e del bagno di folla che sommerge i doppiatori di Death Note, stupiti e onorati dall’affetto del pubblico di Romics.
Pagina 2 di 2 • 1, 2
Pagina 2 di 2
Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.
|
|